Back

IL GESTO

Aprimmo le finestre al cielo notturno... Qual ponte, muti chiedemmo, qual ponte abbiamo noi gettato sull'infinito, che tutto ci appare ombra di eternitä? A quale sogno levammo la nostalgia della nostra bellezza?

IL GESTO, a theatrical work in 16 scenes, was written for Teatro tra le Righe by Moritz Rinke in the spring Of 1997. Conceived as a work of homage to Dino Campana, it consists of an experimental text in which both the life of the poet Dino Campana and his poetry find their place on stage, where they merge into something which can be considered a valid substitute for a "scenic reading".
The motivations which led us to dedicate the third project of Teatro tra le Righe to this particular poet and to request Moritz Rinke to participate in it were various ones.

Dino Campana,"a famous unknown author" not only to most Germans but also to many Italians, was born in Marradi in Tuscany in 1885 and died in the psychiatric hospital at Castel Pulci in 1932. He was a solitary soul but also exceptional, the incarnation of the total poet "whose poetry extends throughout the world and speaks to all in a new language".

Dino Campana's life was rather tragic, characterized not only by psychological crises but also by his continuous travels, Iightly passing over things", by a sense of continuous movernent. He knew several languages and had a disposition, foreign to many Italians, towards elaborating linguistic material and viewing it from a multiplicity of points of observation. This disposition is, like his travels, a manifestation of a particular cultural custom, and was a way of life to him.
According to a modern definition, he is a European author who belongs to several different cultures. His artistic production and his life would have found more recognition if they had been positioned on a bridge of passage and if this bridge had been given a specific cultural identity.

Nel paesaggio lente si spostano le rondinelle. Il paesaggio è costituito dal ponte in riva al secondo fiume.

With his "foreigner's eye", Dino Campana contributed to the enrichment of his own culture as well. He is a kind of crossroads, a melting pot of all the stylistic developments (tendencies) of his day.
The young author Moritz Rinke possesses this same "foreigner's eye" with which he observes both the characters and the evolution of the drama within his pieces, using a style in which he bundles up strange liguistic mixtures into one package. In this respect he shows similarity to Dino Campana. This was one of the reasons which led us to set up this encounter between a young German author (born in 1967) and an author who was so heavily influenced by German culture particularly by Nietzsche. Dino Campana dedicated his "Canti Orfici" to the emperor William II.

Il valore dell'arte non sta nel motivo ma nel collegamento e quindi nel punto di fusione si ha la grande arte: e la grande arte come la grande vita non è che un ponte di passaggio.

We were also interested in doing a "crosscultural" translation, one which involved sirnultaneously translating from Italian into German and from German into Italian. We were curious to see what would result from this encounter and its accompanying strange mixture of various languages.

I am grateful to Moritz Rinke for the modesty with which he encountered the students and their interpretations of Dino Campana, but above all for having understood the soul of this great poet:

Non seppi mai come, costeggiando torbidi canali rividi la mia ombra che mi derideva nel fondo. Mi accompagnava per strade maleodoranti dove le femmine cantavano nella caldura.

Dino Campana possessed a soul, lost it, found it in his poems and lost it again. We in the modern world feel alone and spend time searching for our souls. Here we would define the soul as the imaginative possibility within us, like a moment of reflection between us and the world. Similar to primitive peoples who have lost the sense of belonging to a social unit, Dino Campana was separated from his family and his sense of community. In order not to die, he transferred his soul to his poetry, which from that moment on became the sole reason for his existence. In making this transfer he responded to a normal exigency among human beings: to find an answer to the problem of their awareness of the decline of life.

Writing his "Songs of Orpheus" (CANTI ORFICI), he attempted to place himself at the point of intersection between being and not being. The myth of Orpheus is that of a man who uses song to overcome the precariousness of existence and to accept death. The only manuscript of Dino Campana's poetry, i. e. of his "soul", was lost. The poet attempted to reconstruct it from memory, but never recovered from this absolute loss. At this point, Dino Campana had only one alternative, neither totally logic nor totally tragic, as some would have us believe-. he had to find a place for himself, both outside of society and outside of time, a place for those who have no memory. For Dino Campana this place was the psychiatric hospital of Castel Pulci, where he could live with no fürther consciousness of decline, the only place where he, at peace, no longer needed anything, not even his own poetry. There, outside of decline, like an angel, he refound his soul and therefore hirnself.

Pace non cerco, guerra non sopporto. Tranquillo e solo vo pel mondo in sogno. Pieno di canti soffocati. Agogno la nebbia ed il silenzio in un gran porto.

Teresa Zonno

Humboldt- Universität zu Berlin
Freie Universität Berlin

  Back